Fáilte Ireland & Slí an Atlantaigh Fhiáin
Fáilte Ireland seem to be extremely slow in the promotion of the Irish Language. Back in 2012 we saw a frenzy of publicity over Slí an Atlantaigh Fhiáin – the Wild Atlantic Way.
We saw Fiona Monaghan and Minister Ring at the Connemara Coast Hotel, standing for Photo Opportunities, with the wrong signs. There were some issues over the Irish Translation and we saw Minister Ring with a sign showing the Irish Translation as “Slí Fhiáin an Atlantaigh” and indeed all the Launch Material had the same translation.
Fáilte Ireland have now added even more confusion, as some material has the Irish Translation as “Slí an Atlantaigh Fhiáin” and other material shows it as “Slí Fhiáin an Atlantaigh”, which is not acceptable.
When did Fáilte Ireland realise that someone had screwed up? Well that seems to be a question that no one at Fáilte Ireland is prepared to answer!!!!! Fáilte Ireland were contacted in June last year and asked the question, “Why are there two Irish Translations for the Wild Atlantic Way?” Today, some eight months later, we are still waiting. We have contacted Fiona Monaghan, the Head of Slí an Atlantaigh Fhiáin – the Wild Atlantic Way Project and also Shaun Quinn, CEO Fáilte Ireland and neither have responded to our request for an answer, which is totally unacceptable from a Public Body.
Again over the Christmas, Fáilte Ireland & Discover Ireland ran with a TV Advert in the USA to promote “Slí an Atlantaigh Fhiáin – the Wild Atlantic Way” and in the opening sequence of a 30 second Ad we see the Road Sign with the words “Slí Fhiáin an Atlantaigh” being used. In February last year, we saw Fiona Monaghan at a function in Westport, promoting the Wild Atlantic Way and again the Road Sign being used had the Irish Translation as “Sli Fhiáin an Atlantaigh” instead of “Slí an Atlantaigh Fhiáin”.
When Fáilte Ireland were asked about this, the response we received was that Fáilte Ireland did not have the budget to replace the props. It is only in November 2014 that Fáilte Ireland have filed the wording “Slí an Atlantaigh Fhiáin” as a trade mark and again only after we registered the domain – www.slianatlantaighfhiain.com – I wonder why?
Why was this not done back in 2012 or 2013, or is it similar to the Rush Job that has been done with the 1916 Centenary and the mess that was made of the Irish Translation.
I was given to understand that when the Irish was being used, it would have to have the same prominence as the English Wording. It seems that we have a Tourism Minister who is not interested in the use of the Irish. If you take a look at the Maps, which can be downloaded from the Fáilte Ireland Website it shows the Logo as “The Wild Atlantic Way” without the Irish Translation and if it has been added, it is so small, that you can hardly read it!!!
Recently we were informed that Fáilte Ireland would in future use the Irish Version “Slí an Atlantaigh Fhiáin” in their promotions, however we saw an Aer Lingus plane with the wording Wild Atlantic Way, emblazoned on the side, with no mention of the phrase, “Slí an Atlantaigh Fhiáin” – Why are Fáilte Ireland so reluctant to promote the Irish Language? This is a question that remains unanswered.
When visitors come to Ireland, they like to see and hear the Irish, so don’t we owe it to them to get it right!!!!!
Needless to say, we are in no way associated with Fáilte Ireland, however we are extremely disappointed at the fact that Fáilte Ireland have failed in the wonderful opportunity to promote the Irish Language.